
大寶伏藏TD499གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་རྡོར་དྲག་མཐིང་། གསོལ་ཀ
14-20-1a
༄༅། །གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་རྡོར་དྲག་མཐིང་། གསོལ་ཀ
༁ྃ༁ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་བཞུགས་སོ། །ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཏེར་སྲུང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་དང་རྡོ་རྗེ་རིག་བྱེད་རྩལ་ལམ་རྡོ་རྗེ་གཉན་རྒྱལ་གསོལ་ཁ་གཉེར་གཏད་ཕྲིན་བཅོལ་ནི། དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པར་ལིངྒ་གདན་དུ་བཏིང་བ་བཤམ། རང་གུ་རུ་དྲག་པོར་གསལ་བས། གཏོར་མ་བྲན་ལ། ༈ ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །བསྟན་དགྲ་དམ་ཉམས་རུ་དྲ་རྣམས། །དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ། །གཏོར་མ་ལིངྒ་འདིར་ཁུག་ཅིག །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཉིས་མེད་པར། །དྲོད་རླངས་མ་ཡལ་དམར་དངོམ་དངོམ། །བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཧབ་ཧབ་ལྷག་མེད་གསོལ་བར་གྱུར། །དགྲ་བགེགས་མཐའ་དམག་བསྟན་བཤིགས་དམ་སྲིའི་ཤ་ཁྲག་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱིས་ཟོ་ཟོ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ། །འདམ་ཤོད་གངས་དཀར་དབུས་ནས་བཞེངས། །སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཁྱེད། །བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིག །བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཁྱེད། །དྭགས་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བཞེངས། །ཟབ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཉེར་ཁ་པོ། །པད་
14-20-1b
འབྱུང་བཀའ་བསྒོས་ཇི་ལྟ་བར། །དམ་ལྡན་བརྒྱུད་འཛིན་མ་གཏོགས་པར། །དམ་ཉམས་ལོག་ལྟ་སྤྱོད་པ་ཡི། །ཆོས་མིན་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་བར། །བཀའ་ཡི་གཉེར་ཁ་ཁྱོད་ལ་གཏད། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དོན་བརྒྱུད་འབྲུག་པའི་བསྟན་པ་ཡི། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་རྣམས། །བུ་གཅིག་མ་ལྟར་མེལ་ཚེས་སྐྱོངས། །བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་སྡང་བ་ཡི། །མཐའ་དམག་བསྟན་དགྲ་དམ་ཉམས་རྣམས། །གཏོར་མ་ལིངྒ་དབྱེར་མེད་པ། །ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ། །མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས། །སྐུ་ཚེ་མཛད་ཕྲིན་གོང་དུ་འཕེལ། །གྲྭ་སློབ་སྦྱིན་བདག་འཁོར་དང་བཅས། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། །མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ལོ་ཕྱུགས་འབྲུ། །རྫོགས་ལྡན་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལྟར། །བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་དམ་ཆོས་འཕེལ། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཀྱཻ། ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་རིག་བྱེད་རྩལ། །པདྨ་སཾ་བྷའི་ཇི་ལྟ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD499，莲师忿怒金刚（Guru Drakpo Tingnag）的护藏神祈请文，守护佛法之兵器。
法金刚忿怒黑尊，祈请文。
ཧཱུྃ༔ 莲师忿怒金刚的护藏神祈请文，守护佛法之兵器。萨玛雅！嘉嘉嘉！
向邬金莲师忿怒颅鬘力（Ogyen Guru Drakpo Tödtreng Tsal）顶礼！
对于护藏神多吉欧巴瓦擦（Dorje Obarwa Tsal）、多吉热觉擦（Dorje Rigjé Tsal）或多吉涅嘉（Dorje NyenGyal）的祈请、交付与嘱托：
陈设以血肉装饰的红色食子，下方垫着林伽（Lingam）。观想自己为莲师忿怒金刚，加持食子。
那摩！以三宝的谛实力，将违背誓言、破戒的金刚兄弟，以及邪魔、鬼神等凶恶之辈，全部吸引到这个食子林伽中！
将敌人和障碍的血肉，不分彼此，带着未散的热气和蒸汽，鲜红地供奉出来！
祈请降伏魔鬼的忿怒本尊众，尽情享用！
敌人、障碍、边境战事、破坏佛法者、违背誓言者的血肉，卡嘿 卡嘿！
多吉欧巴瓦擦，尽情享用！吽 吽 吽！
奋起吧，多吉欧巴瓦擦！从འདམ་ཤོད་གངས་དཀར（Damshö Gangkar）的中央奋起！
菩萨南喀酿波（Namkhai Nyingpo），您以降伏魔鬼的忿怒之身奋起！
护法多吉欧巴，您为达波传承（Dagpo Kagyu）的佛法而奋起！
您是甚深伏藏的守护者，莲花生大师（Padma Sambhava）如何敕令，您便如何执行。
除了持有誓言的传承持有者之外，不要让誓言败坏、邪见恶行之人，染指此法。
将教法的守护重任交付于您。对于修持密咒瑜伽士，以及持有传承的上师们，要像对待独子一样慈爱守护。
对于憎恨佛法和众生之人，边境战事、佛法之敌、违背誓言者，将他们与食子林伽无二无别地，毫无遗漏地享用吧！
愿持有显密教法的贤士们，寿命和事业蒸蒸日上！愿僧众、施主及其眷属，寿命、福德、财富、受用增长！
愿人、财、受用、牲畜、谷物，如同圆满劫初之时，充满安乐，佛法兴盛！
愿修持密咒的瑜伽士，消除证悟菩提的障碍，赐予殊胜和共同的成就，成就所托付的事业！
嘉！天神善友多吉热觉擦，莲花生大师如何...

【English Translation】

Great Treasure TD499, A prayer to the treasure guardian of Guru Drakpo Tingnag (Wrathful Guru Black Blue), an armor to protect the Buddha's teachings. Dharma Dorje Drak Ting. Prayer
༁ྃ༁ཧཱུྃ༔ A prayer to the treasure guardian of Guru Drakpo Tingnag, an armor to protect the Buddha's teachings. Samaya! Gya Gya Gya!
Homage to Orgyen Guru Drakpo Thödtreng Tsal (Wrathful Guru with a Garland of Skulls)!
The prayer, entrustment, and charge to the treasure guardians Dorje Obarwa Tsal (Vajra Blazing Power), Dorje Rigjé Tsal (Vajra Awareness Power), or Dorje NyenGyal (Vajra Fierce King):
Arrange a red torma (ritual cake) adorned with flesh and blood, with a lingam (representation of the enemy) placed underneath.
Visualize yourself as Guru Drakpo, bless the torma.
Namo! By the power of the truth of the Three Jewels, may all enemies of the teachings, those who have broken their vows, rudras (malevolent beings), oath-breakers, and unruly spirits be drawn into this torma lingam!
Enemies and obstacles, flesh and blood inseparable, offer them fresh and steaming!
May the assembly of wrathful deities who subdue demons completely consume them!
Enemies, obstacles, border wars, destroyers of the teachings, the flesh and blood of oath-breakers, Kha hi Kha hi!
Dorje Obarwa Tsal, devour them! Hum Hum Hum!
Arise, Dorje Obarwa Tsal! Arise from the center of Damshö Gangkar!
Bodhisattva Namkhai Nyingpo, arise in the form of a wrathful subduer of demons!
Protector of the teachings, Dorje Obarwa, arise for the sake of the Dagpo Kagyu teachings!
You are the guardian of the profound treasures, as Padmasambhava commanded.
Except for those who hold the lineage with vows, do not let those with broken vows, wrong views, and evil conduct take this into their hands.
The guardianship of the teachings is entrusted to you. Protect the yogis who practice secret mantras, and all the vidyadhara (knowledge-holders) lineages of the Drukpa (Dragon) teachings, like a beloved child.
Those who hate the teachings and beings, border wars, enemies of the teachings, oath-breakers, may they be consumed without remainder, inseparable from the torma lingam!
May the noble individuals who uphold the sutras and tantras have their lives and activities increase! May the sangha, students, patrons, and their retinues increase in life, merit, wealth, and enjoyment!
May people, wealth, enjoyment, livestock, and crops be like the first age of a perfect era, filled with happiness and may the sacred Dharma flourish!
May the yogis who practice secret mantras dispel obstacles to achieving enlightenment, grant supreme and common siddhis (accomplishments), and accomplish the entrusted tasks!
Kye! Divine benefactor Dorje Rigjé Tsal, as Padmasambhava...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བཀའ་ལུང་བཞིན། །མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་མཐུན་རྫས་གཏོར་མ་བཞེས། །ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་སོལ། །
14-20-2a
སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་འཛིན་ཆོས་མཛད་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ། །ཉེར་འཚེ་གེགས་བྱེད་སྲོག་དབུགས་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས། །སྡང་དགྲ་མཐའ་དམག་ཤ་ཁྲག་ཚོགས་སུ་རོལ། །མིང་གི་ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པ་ཡི། །བསྟན་དགྲ་རྩད་ནས་ཆོད་ཅིག་ས་མ་ཡ། །བོད་ཁམས་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་འགོད་པ་ཡི། །ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་གཏེར་གྱི་བདག །ལྷ་རྒྱལ་དབུ་འཕང་དགུང་ལ་བསྟོད། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། བྷྱོཿ ལྷ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ཀླུ་མོ་འོད་ལྡན་མའི། །བཀའ་ཉན་ཀླུ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དུག་གི་གདོང་། །ཟབ་གཏེར་བཀའ་སྲུང་ནག་པོ་བཟློག་མེད་ཁྱེད། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་སངས་རྒྱས་བསྟན་དགྲ་དང་། །དཀོན་མཆོག་སྤྱི་དགྲ་རྣལ་འབྱོར་སྒོས་དགྲ་དང་། །དབེན་རི་བཅོམ་ཞིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག །ཆོས་བྱེད་ཡོངས་ལ་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཀླུ་བདུད་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཀླུ་ཡི་ནད་སློངས་དུག་གི་ཆར་ཕོབ་ལ། །སྡང་དགྲ་མཐའ་དམག་ཚང་ཤིག་མིང་མེད་པར། །ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་ས་མ་ཡ། །ཀླུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་ཟས་ནོར་ས་བཅུད་གཡང་། །དཀར་པོ་དགེ་བཅུ་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་ལ་བརྩོན། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་
14-20-2b
བཅུར་སྤེལ། །རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཟབ་མོ་བཀའ་ཡི་གཏེར་འདི་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ། ཞེས་རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་པའི་སྐུ་བརྙན། ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་ལྷ་རྫས་བཅས་འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་གསུང་གིས་བསྐུལ་བས། རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཀུན་གཞིའི་མཚོ་ལས་རྡོལ་བའི་གཏེར། ཉེར་དགུའི་ནུབ་མོ་སྣང་གསལ་མར་མེའི་ངོགས་ལ་བསྟན་པ་ཡི་གེ་པ་ནི་དམ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་བགྱིས་པ། ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དམ་ཚིག་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ། ཆིང་ཧུ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ས་དཔལ་གྱི་གཡང་འཁྱིལ་སྒར་ན་མདོ་སྔགས་བཤད་སྒྲུབ་གླིང་གི་ཕོ་བྲང་ནས་སྦྱར་བ་དོན་རྒྱུད་འབྲུག་པའི་བསྟན་པ་དབྱར་མཚོ་ལྟར་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
如拉卡隆之谕，迅速成办，享用供品朵玛。
将甚深伏藏的利益事业弘扬至十方。
遣除成就菩提的违缘障碍。
祈愿实修传承的持教法行弘扬至十方。
恳请您享用近害、阻碍之物的生命气息。
啖食怨敌、边兵的血肉作为荟供。
将连名字都不剩的，灭尽所有
教敌，萨玛雅！
愿您毫不懈怠地履行四种事业，
将藏地安置于纯净的佛法之中，您是伏藏之主。
拉嘉！将威势顶礼于天！
愿瑜伽士所托付的事业得以成就。 吽！
拉门嘉姆（天女药王），龙女沃丹玛（具光母），
听命于您的龙族善士，毒面者。
甚深伏藏的护法，不可违逆的黑尊。
请享用这以血肉庄严的朵玛。
上师的怨敌，佛陀的教敌，
三宝的公敌，瑜伽士的私敌，
摧毁寂静山林，夺走众生安乐的
所有危害佛法修行者的邪魔。
将他们的寿命气息献给您，龙魔。
祈请您降下龙病，降下毒雨。
愿怨敌边兵无一幸免，
将他们碾为齑粉，萨玛雅！
龙之财富、成就、食物、财物、地精之财富。
精勤于行持白净的十善业。
将实修传承的佛法事业
弘扬至十方。
遣除瑜伽士成就菩提的障碍。
祈愿迅速成办所托付的事业。
守护这甚深之法伏藏，raksa raksa（梵文，守护，守护）！
如是，以二次第甚深瑜伽和积资，示现上师之身。
智慧之剑及天物等，皆需如是，依教奉行。
此乃由持明秋吉多杰（法王金刚）的意海中显现之伏藏。
二十九之夜，于光明灯前显现，书写者为具誓律的伦珠（任运）。
萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 匝嘉！ 达木擦嘉！ 古雅！
甚深伏藏的护法们，守护之，raksa（梵文，守护）！
于青海仁波切之座，吉祥扬吉寺（吉祥旋聚洲）之讲修院缮写，愿顿珠竹巴之教如夏日之海般增长广大！
愿吉祥！

【English Translation】
As per the command of Ra Kakong, accomplish swiftly, partake of the Torma offering.
Propagate the profound treasure's benefit to the ten directions.
Dispel the adverse conditions and obstacles to achieving Bodhi.
May the teaching activities of the Practice Lineage flourish in the ten directions.
Please consume the life-breath of those who cause harm and create obstacles.
Devour the flesh and blood of enemies and border troops as a feast.
May even the name be completely eradicated of all
enemies of the doctrine, Samaya!
May you tirelessly fulfill the four activities,
establishing Tibet in the pure Dharma, you are the Lord of Treasures.
Lha Gyal! Praise the power to the heavens!
May the activities entrusted by the yogi be accomplished. Bhyo!
Lha Men Gyalmo (Goddess of Medicine), the Naga maiden Ödenma (Radiant Mother),
Obedient to you, the Naga benefactor with the venomous face.
Protector of the profound treasure, the irreversible Black One.
Please partake of this Torma adorned with flesh and blood.
The enemy of the Lama, the enemy of the Buddha's teachings,
The common enemy of the Three Jewels, the personal enemy of the yogi,
Destroying solitary mountains and stealing the happiness of beings.
All the obstructing demons who harm Dharma practitioners.
Entrust their life-force to you, Naga demon.
Please inflict Naga diseases and send down a rain of poison.
May not a single enemy or border troop survive,
Grind them to dust, Samaya!
Naga wealth, accomplishments, food, riches, and the essence of the earth.
Be diligent in performing the ten white virtues.
May the activities of the Practice Lineage's teachings
flourish in the ten directions.
Dispel the obstacles to the yogi's achievement of Bodhi.
May you swiftly accomplish the entrusted activities.
Protect this profound Dharma treasure, Raksha Raksha!
Thus, through the profound yoga of the two stages and the accumulation of merit, the Guru's form is manifested.
The sword of wisdom and divine substances, etc., are all needed as such, according to the teachings.
This is a treasure that arose from the mind-sea of Rigdzin Chögyal Dorje (Vidyadhara Dharma King Vajra).
On the night of the twenty-ninth, revealed before the light of a lamp, the scribe was Damden Lhundrup (Oath-Bound Spontaneous).
Samaya! Gya Gya Gya! Zab Gya! Damtsik Gya! Guhya!
Guardians of the profound treasure, protect it, Raksha!
Written at the seat of Qinghai Rinpoche, the Pal Gyangkhyil Monastery's (Glorious Swirling Gathering Isle) teaching and practice institute, may the teachings of Drukpa be as vast as the summer sea!
May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

